제가 좋아하는 가수인 라나 델 레이의 캘리포니아를 번역해보도록 하겠습니다 😄
들을 때마다 마음이 차분해지고, 캘리포니아에 가보고 싶어집니다...
라나 델 레이라는 이름을 지은 것은 노래하듯이 불려지고 싶어서 라고 해요
저는 아직 영어 이름이 없는데 만들게 된다면 비슷한 느낌으로 짓고 싶다는 ㅎㅎ
오역이 있다면 언제든지 댓글 주세요!!
[Intro]
(One, two, three, four)
하나, 둘, 셋, 넷
[Verse 1]
You don't ever have to be stronger than you really are
원래 네 모습보다 강한 척하지 않아도 돼
When you're lying in my arms
나의 품에 안겨 있을 때 만큼은 말이야
Baby, you don't ever have to
Go faster than your fastest pace or faster than my fastest cars
네 속도보다 빨리 갈 필요도, 나의 속도에 맞출 필요도 없어
[Pre-Chorus]
I shouldn't have done it but I read it in your letter
네 편지를 읽는 게 아니었는데, 읽고 말았어
You said to a friend that you wish you were doing better
너는 친구에게, 나한테 더 잘해줬어야 했다고 그랬지
I wanted to reach out but I never said a thing
너에게 전하고 싶었는데, 아무 말도 할 수 없었어
I shouldn't have done it but I read it in your letter
네 편지를 읽는 게 아니었는데 말이야
You said to a friend that you wish you were doing better
너는 친구에게 잘 지내길 바란다고 했어
I wanted to call you but I didn't say a thing
너한테 전화하고 싶었는데, 그렇게 못했어
(Two, three, four)
둘, 셋, 넷
[Chorus]
Ooh, I'll pick you up
보러 갈게
If you come back to America, just hit me up
미국에 돌아오면, 나한테 연락해줘
'Cause this is crazy love
이건 광적인 사랑이니까
I'll catch you on the flipside
다음 번에는 꼭 잡을 거야
If you come back to California
캘리포니아에 돌아온다면
You should just hit me up
나한테 연락해줘
We'll do whatever you want, travel wherever, how far
네가 원하는 무엇이든 할 거고, 어디든 여행 갈 거야, 멀어도 상관없어
We'll hit up all the old places
추억의 장소도 가고
We'll have a party, we'll dance till dawn
새벽이 올 때까지 춤을 추며 파티를 할 거야
I'll pick up all of your folks and all of your Rolling Stones
네가 데려온 모든 사람들과 모든 좋아하는 잡지들,
*Rolling Stone Magazine: 미국의 유명 대중음악 전문지
Your favorite liquor off the top-shelf
가장 좋아하는 술을 꺼내와서
I'll throw a party, all night long
밤새도록 파티를 할 거야
[Verse 2]
You don't ever have to be stronger than you really are
원래의 너보다 강한 척하지 않아도 돼
When you're lying in my arms
나의 품에 안겨 있을 때는 말이야
And honey, you don't ever have to act cooler than you think you should
애써 멋진 척하지 않아도 돼
You're brighter than the brightest stars
너는 빛나는 어떤 별보다도 반짝이니까 말이야
[Pre-Chorus]
You're scared to win, scared to lose
이기는 것도, 지는 것도 두려워하지
I've heard the war was over if you really choose
네가 원한다면, 소동은 끝날 거야
The one in and around you
너의 마음 속을 맴돌던 그것 말이야.
You hate the heat, you got the blues
너는 뜨거운 것을 싫어했고, 금방 우울해 했어
You're changing like the weather, oh, that's so like you
날씨처럼 휙 바뀌는, 그것도 너야
The Santa Anna moves you
'Santa Anna'가 너를 움직이는 거야
*Santa Anna: 바람이 거세게 부는 미국 텍사스 지역
(two, three, four)
둘, 셋, 넷
[Chorus]
Ooh, I'll pick you up
데리러 갈게
If you come back to America, just hit me up
미국에 돌아오면, 나한테 연락해줘
'Cause this is crazy love
이건 광적인 사랑이니까
I'll catch you on the flipside
다음 번에는 꼭 잡을 거야
If you come back to California
캘리포니아에 돌아온다면
You should just hit me up
나한테 꼭 연락해줘
We'll do whatever you want, travel wherever, how far
네가 원하는 무엇이든 할 거고, 어디든 여행 갈 거야, 멀어도 상관없어
We'll hit up all the old places
추억의 장소도 가고
We'll have a party, we'll dance till dawn
새벽이 올 때까지 춤을 추며 파티를 할 거야
I'll pick up all of your folks and all of your Rolling Stones
네가 데려온 모든 사람들과 모든 좋아하는 잡지들,
Your favorite liquor off the top-shelf
가장 좋아하는 술을 꺼내와서
I'll throw a party, all night long
밤새도록 파티를 할 거야
[Outro]
Ooh, I'll pick you up
데리러 갈게
If you come back to America, just hit me up
미국에 돌아오면, 나한테 연락해줘
'Cause this is crazy love
이건 광적인 사랑이니까
I'll catch you on the flipside
다음 번에는 꼭 잡을 거야
If you come back to California
캘리포니아에 돌아온다면
You should just hit me up
나한테 연락해줘
@ Jordan Steranka (https://unsplash.com/)
'관심사' 카테고리의 다른 글
It happens once in a blue moon! (0) | 2021.09.13 |
---|---|
see you on the flipside 는 무슨 뜻인가요? (0) | 2021.09.12 |
표현 정리1 (0) | 2021.09.06 |
[J-POP으로 공부하기] 米津玄師(요네즈 켄시) - Lemon (가사/직역/번역) (0) | 2021.02.14 |
댓글